FANDOM


此頁面系針對道台語的外語學習者所寫。在此整理出道語學習者容易搞錯使用的文法、詞彙及句子等,並在以下做詳細解析。

易混淆文法 编辑

●느서 vs 능서

“느서”與“능서”中文同樣都能以「能」動詞解釋,故一般人在使用上常常會有混用的情況,但在道台語上,意思是稍有不同的。느서 的能,是帶有允許、同意的意思,而능서則專指能力上的能。因此,兩種表達的意境及時機上會有所不同。以下以兩種情境為例:

(1)

나른 키대 가 느서 > 我明天能去 (可能因為明天有空、或家人同意他去等...)

나른 키대 가 능서 > 我明天能去了 (可能之前因為腳受傷或生病而去不等...)

(2)

누른 잠 시워 느서 >他能喝酒 (可能他已成年)

누른 잠 시워 능서 > 他很能喝酒 (可能他酒量很好)

●느거 vs 능거

“느거”與“능거”中文同樣能以「應該」解釋。但느거是指受到社會規範或義務,而需要這樣做、或說話者主觀認為需要這樣做。而능거則指是說話者的推測,與日文中べき與はず的區別相同。以下為例句:

누른 속 라슨 느거죠 > 他應該待在家才對吧 (可能說話者認為某個時間點必須待在家才行,所以前句可以這樣加:알고 너무 침마면(外面很危險,所以~)

누른 속 라슨 능거죠 > 他應該待在家吧 (可能說話者依照他的生活習慣等,推測他某個時間點是待在家的)

●~해오 vs ~해오걸

~해오與~해오用日文都可以用"〜という"解釋。延伸的用法還有해오른\해오걸은、해오는\해오걸에等。~해오걸的걸中文意思為"所謂“,所以後接的句子通常為說明句、或帶有較強烈地表述自身主張的語感,因此非說明句時,並不能使用해오걸은。而해오른的意思較為單純,所以幾乎能代替해오걸은。有時,兩個說法的差別僅在於語感的不同。我們用以下幾個例句來解釋:

(1)

케시 나 메지라 해오는 니른 소니? > 剛剛說要找我的人是誰? (O)

케시 나 메지라 해오걸에 니른 소니? > 剛剛所謂要找我的人是誰? (X)

(2)

"너 시난" 해오은 누러 코더리 알단 사메 단심 그랜 길 낼어죠. 我愛你這句話對他來說不過是從嘴裡說出,這麼簡單不負責任的話吧。(O)

"너 시난" 해오걸은 누러 코더리 알단 사메 단심 그랜 길 낼어죠. 所謂的"我愛你",對他來說不過是從嘴裡說出,這麼簡單不負責任的話吧。(O) (表達的感情更強烈)

●자세요 vs 다세요

●마 vs 루 vs 래

易混淆句子 编辑

●런시 그래 vs 런시 그네

當我們想向別人表達「沒關係」,請別人別介意的時候,到底是說「런시 그래」還是「런시 그네」?「런시 그래」用中文直譯為沒有關係,也因此許多中文母語者常會誤用這種說法。但事實上런시 그래 代表的意思是指兩個人事物之間沒有關聯。런시 그네 (直譯為"不是關係"),其實才是正確的表達說法。以下例句:

(1)

구 수기른 너와 런시 그래죠나! > 這件事就和你沒關係不是嗎!

(2)

A:마저, 철두시나연.. > 抱歉,我會晚到

B: 네, 런시 그네요. > 好的,沒關係 (O)

B: 네, 런시 그래요. > 好的,沒有關聯 (X)

您使用了广告屏蔽软件!


Wikia通过广告运营为用户提供免费的服务。我们对用户通过嵌入广告屏蔽软件访问网站进行了使用调整。

如果您使用了广告屏蔽软件,将无法使用我们的服务。请您移除广告屏蔽软件,以确保页面正常加载。

查看其他FANDOM

随机维基