FANDOM


亞忒拉語
Atriž  
发音 /atɻiʒ/(標準亞忒拉語)
/aʈʂʷiʒ/(普里提西亞語)
使用国家及地区 亞忒拉 
区域 阿爾卑斯山西部
使用人數 3800萬(約3700萬為母語,100萬為第二語言)
語系 印歐語系
  • 義大利語族
    • 羅曼語族
      • 義大利-西羅曼語支
        • 西羅曼語支
          • 亞忒拉-羅曼語支
            • 亞忒拉語
文字 拉丁字母
官方地位
作为官方语言 亞忒拉第三共和國
管理机构 亞忒拉共和國大學語言學院亞忒拉語發展及管理委員會
語言代碼
at
ISO 639-2 atr (B)  atz (T)
ISO 639-3 atr

亞忒拉語(英語:Atramia,亞忒拉語:Atriž)為亞忒拉人(英語:Atramia People,亞忒拉語:Nažeun Atrès)所操,位居今瑞士的阿爾卑斯山巒地帶。除少數亞忒拉民族自帶詞彙外,許多詞彙的辭源皆和法語、義大利語、拉丁語同源,也因此在亞忒拉語中常常能見到和上述三種語言相近的詞彙。

亞忒拉語曾經為亞忒拉王國普里提西亞王國亞忒拉第一共和國亞忒拉人民共和國亞忒拉第二共和國亞忒拉第三共和國之官方語言,奠定了她的地位。

因為是從英文版本 移植過來,翻譯成中文可能需要點時間。

字母编辑

亞忒拉語使用拉丁字母及希臘字母,總共有二十六個字母。

字母 Aa Bb Cc Dd Ee Èè Φf Gg Ğğ Χh Ii Kk Ll
名稱 A Bi Cèu Di E E  Diur Of Gi Ği Χi I Ok Li
字母 Mm Nn Oo Òò Pp Rr Ss Šš Tt Uu Vv Zz Žž
名稱 Mi Ni O O Diur Op Ri Os Ot U Vi Zi Ži

發音编辑

子音编辑

雙脣 唇齒 齒齦 齦後 卷舌 軟顎
鼻音 m /m/ n /n/
塞音 p /p/, b /b/ t /t/, d /d/ c1 k /k/, g /g/
有噝擦音 f /f/, v /v/ s /s/, z /z/ š /ʃ/, ž /ʒ/ h /x/
塞擦音 ğ /dʒ/
近音 r /ɻ/
邊近音 l /l/
  1. 組合 "ci" 常用於發 /tʃ/ 的音,常見於外來詞,如 fanciulla (少女,來自義大利文) 或 laciur (讓)。

母音编辑

i /i/ u /u/
e, è /e/ o1, ò /o/
a /a/
  1. "o" 通常在亞忒拉語詞彙的詞尾不發音,就像許多其他羅曼語系的 e 一樣,但是 "ò" 則是一定要發。

代名詞编辑

人稱 第一人稱 第二人稱 第三人稱
性別/數 單數 複數 單數 複數 單數 複數
主格 陽性 Au Geun Iu Φes Dos Elž
陰性 Au (Aun) Vor
受格 陽性 Me Gor Ie Ğeus Oro Arò
陰性 Dien
與格 陽性 Me Gors Ies Ğeus Erò Dinš
陰性 Dion
屬格 陽性 Lè man L'ouf Lè mie Lè mio L'eut L'ot
陰性 L'an Lò mès Lò mio L'es
屬格冠詞 陽性 Man Ouf Mie Mio Eut Ot
陰性 An Mès Es
反身 陽性 Me Gor Ie Ğeus Si Arò
陰性
什麼 哪時 哪裡 如何
Cuei Cuand Cuovo Cui Cuom
多少(可數) 多少(不可數) 多久 多快 為何
Cuat Cuat dè temp Cuei gia
全指 肯定單指 任意單指 分指 餘指 空指
主格 單數 Tuttias Cuèšcui Φigcui Šalei Altrè'n Necui
事物 Cuešcuei Φigcuei Šalus Necuei
複數 同單數 同單數 Altrèss 同單數
事物 同單數 同單數 同單數
賓格 單數 Tuttiu Cuèšcuiz Φigcuiz Šana Altrè'nsos Necuiz
事物 Cuèšcueiz Φigcueiz Šanug Necueiz
複數 同單數 同單數 Altrèssuèv 同單數
事物 同單數 同單數 同單數
Adjective Form tuto cuèš fig šal altrè ne

動詞编辑

規則動詞變形编辑

(I) Ariv (來) 人稱 第一人稱 第二人稱 第三人稱
時/數 單數 複數 單數 複數 單數 複數
簡單體 現在時 ariv ariva arivo arivò arivi arivòt
過去時 f'ariv (fi ariv) f'arivo (fi arivo) f'arivi (fi arivi)
未來時 s'ariv (se ariv) s'arivo (se arivo) s'arivi (se arivi)
進行體 現在時 è'riv (è ariv)
過去時 fè'riv ( ariv)
未來時 sos ariv
完成體 現在時 dein ariv
過去時 dos ariv
未來時 tlos ariv

以有聲子音做為結尾,例如 condeur (領導) 或 rer (笑)。

(II) Combat (戰鬥) 人稱 第一人稱 第二人稱 第三人稱
時/數 單數 複數 單數 複數 單數 複數
簡單體 現在時 combat combata combato combatò combatit combatist
過去時 fi combat fi combato fi combatit
未來時 se combat se combato se combatit
進行體 現在時 è combat
過去時  combat
未來時 sos combat
完成體 現在時 dein combat
過去時 dos combat
未來時 tlos combat

以無聲子音作為結尾,例如 tros (挖掘) and tlolos (聽聞).

(III) Dormi (睡眠) 人稱 第一人稱 第二人稱 第三人稱
時/數 單數 複數 單數 複數 單數 複數
簡單體 現在時 dormi dormik dormio dormiòt dormis dormist
過去時 fi dormi fi dormio fi dormis
未來時 se dormi se dormio se dormis
進行體 現在時 è dormi
過去時  dormi
未來時 sos dormi
完成體 現在時 dein dormi
過去時 dos dormi
未來時 tlos dormi

以母音作為結尾,像是 punga (刺).

(IV) Livrè (活著) 人稱 第一人稱 第二人稱 第三人稱
時/數 單數 複數 單數 複數 單數 複數
簡單體 現在時 livrè livrèk livrè livrèt livrès livrèst
過去時 fi livrè fi livrè fi livrès
未來時 se livrè se livrè se livrès
進行體 現在時 è livrè
過去時  livrè
未來時 sos livrè
完成體 現在時 dein livrè
過去時 dos livrè
未來時 tlos livrè

以 è 或 ò 結尾。

(V) Espet (等待) 人稱 第一人稱 第二人稱 第三人稱
時/數 單數 複數 單數 複數 單數 複數
簡單體 現在時 espet espeta espeto espetò espetit espetist
過去時 f'espet (fi espet) f'espeto (fi espeto) f'espetit (fi espetit)
未來時 s'espet (se espet) s'espeto (se espeto) s'espetit (se espetit)
進行體 現在時 žè'spet (žè espet)
過去時 fò'spet ( espet)
未來時 sos espet
完成體 現在時 dein espet
過去時 dos espet
未來時 tlos espet

以 E 開頭。為了區別 f'espet (fi espet) 和 f'espet ( espet) 而發展出的另一種變形。

不規則動詞變形编辑

Esser (是) 人稱 第一人稱 第二人稱 第三人稱
時/數 單數 複數 單數 複數 單數 複數
簡單體 現在時 san som èus ès ist sinst
過去時 fi sein f'èso (fi èso) f'iss (fi iss)
未來時 s'esim (se esim) s'èus (se èus) s'ist (se ist)
進行體 現在時 ezzo (è ezzo)
過去時 f'èiz (fè èiz)
未來時 sos ezar
完成體 現在時 dein san
過去時 dos sein
未來時 tlos sim
Veni (來) 人稱 第一人稱 第二人稱 第三人稱
時/數 單數 複數 單數 複數 單數 複數
簡單體 現在時 veni venis veno venò venit venist
過去時 fi veni fi venit
未來時 se veni se venit
進行體 現在時 è veni
過去時 fè veni
未來時 sos veni
完成體 現在時 dein veni
過去時 dos veni
未來時 tlos veni
Manğ (吃) 人稱 第一人稱 第二人稱 第三人稱
時/數 單數 複數 單數 複數 單數 複數
簡單體 現在時 manğè manğès manğò manğòs manğit manğist
過去時 fi manğ fi manğit
未來時 se manğ se manğit
進行體 現在時 è manğè
過去時 fè manğè
未來時 sos manğè
完成體 現在時 dein manğ
過去時 dos manğ
未來時 tlos manğ

假設語氣编辑

假設語氣在亞忒拉語裡,和在其他語言裡一樣,用來表示意見、目的、期望、命令、情緒及必要性,但是不要和祈使語氣搞混了。可以理解為「為了......」或是「以......為前提的話」。亞忒拉語處理假設語氣的方式和直敘語氣是類似的,差在假設語氣並不考慮數以及體。

  1. Seus au vèdia iu......(如果我看到你......)
  2. Seus au'ssia'n avir......(要是我是隻小鳥......)
  3. >Seus au'sson un avir......(要是我曾經是隻小鳥......)
  4. Au volon dè tlolosia iu.(我想要聽見你的聲音。)
  5. Au komman ies meturiè!(我命令你出去!)

這裡是亞忒拉語內通用的假設語氣變形。

esser (是) 第一人稱 第二人稱 第三人稱
現在時 essia ess essiut
過去時 esson essonè essoni
未來時 essov essovè essovi
tlolos (聽) 第一人稱 第二人稱 第三人稱
現在時 tlolosia tlolos tlolosiut
過去時 tloloson tlolosonè tlolosoni
未來時 tlolosov tlolosovè tlolosovi

條件語氣编辑

顧名思義,會用上條件語氣就是行動受限或依賴於其他條件上。通常條件語氣的句子可以單獨存在。

  • Au pra metur.(我可能會去。)
  • N'au prèz f'enapparè seus iu ferronè vor.(如果你當時那樣幹,我可能早就消失了。)
  • Dos prèz f'enapparès seus iu forronè vor.(你當時那樣幹,他就消失了。)
  • Seus Luiss meturiut incuo, ne vor pra petit dè vedè Φarn.(如果當時路易絲去了那裡,她就可以遇見法恩了。)

值得注意的是,例句第二句適用於「未發生」因而多了Ne,第三句適用於「已發生」。盡管兩句「消失」的動作是依賴於「你那樣幹」上,根據事實兩者還是有不同的語法。

另外,若是在未來時使用上述用法的話,會變成「對未來的猜測」。例如:

  • Au prett se metur.(我大概會去。)
  • N'au prett se metur.(我大概不會去。)

而代表條件語氣的助動詞pra,僅根據時變化。助動詞後面的動詞仍遵守原來的變化。

現在時 pra
過去時 prèz
未來時 prett

名詞编辑

名詞變格编辑

(I) Vicutor (勝利) 單數 複數
主格 lò vicutor mallò vicutoròv
賓格 ir vicutoros viò vicutorieus
與格 d'lò vicutorda dòt vicutordeu

屬格冠詞

vicutormaun vicutormeun
(II) Spiriteus (靈魂) 單數 複數
主格 lè spiriteus mallè spiriteusèv
賓格 ss spiriteusos viè spiriteusieus
與格 d'lè spiriteusda dèt spiriteusdeu

屬格冠詞

spiriteusmaun spiriteusmeun

基本上名詞的變格大同小異,但是必須要注意的是在拚寫上會依性別而有所不同,例如 mallè/mallò, lèss/lòir, viè/viò, dèt/dòt.

(III) Volontò (意願) 單數 複數
主格 lè volontò mallè volontòv
賓格 ss volontòs viè volonteus
與格 d'lè volontòd dèt volontòdeu

屬格冠詞

volontòmaun volontòmeun

母音結尾。

動名詞(Verbal Noun)编辑

動名詞(Verbal Noun)和名動詞(Deverbal Noun)差在於用法:動名詞相對於前面的動詞來說是名詞,但對於後面的名詞來說又是動詞。例如英文 I like breathing air here. 中的breathing即是動名詞,後面接了air這個名詞。但是從breathe演變而來的名詞形式breath,也就是他的名動詞,卻不能接名詞,我們不能說 I like breath air。

同樣地亞忒拉語區分了動名詞和名動詞,動名詞的構成方法是在前面加上vu,名動詞則是冠詞lò。

動詞 動名詞 例句
momir (死) vu momir (死) Ne au volon vu momir. (我不想死) 
olseum (玩) v'olseum (玩) Gia lò favòr, v'tenter v'olseum lò viòlin. (請試著演奏樂器。)

儘管中文很難看出來,但是 v'olseum 的確是身兼動詞(對 lò viòlin 而言)和名詞(對 v'tenter 而言)的腳色。

名動詞(Deverbal Noun)编辑

亞忒拉語建構動名詞的方法非常簡單,只要在動詞前加上冠詞 lò 就可以了。

動詞 動名詞 例句
momir (死) lò momir (死亡) Ne au volon lò momir.(我不想要死傷。)
ningò (下雪) lò ningò (雪) Au amiu lò ningò.(我愛雪。)
olseum (玩) lò'lseum (娛樂) Ne geun nikdena l’olseum plu.(我們不再追求娛樂。)

形容詞作名詞用编辑

基本上轉品可以透過跟動詞轉名詞相同的方式達成。

形容詞 名詞
ross (紅的) lò ross (紅)
un (一個) lò'n (頂尖者、佼佼者)
  1. Au'mor lò ross. (我喜歡紅色。)
  2. Èus dè iu èus lò'n icue? (你是這裡的佼佼者嗎?)

與格使用時機编辑

亞忒拉語的與格有時會被稱作「中間格」或「間格」,其作用除了標示其非動詞的直接對像外(直接對象是被施予動作的物品),亦可用於標示名詞「是主詞、亦是賓詞」,避免一些不必要的麻煩。

  • V'Laciur erò metur.(讓他走。)

因為代名詞 erò 夾在動詞 v'laciur 和 metur 中間,因此使用與格而非主格亦非賓格。

  • Au fi don d'lò fanciullad floros man.
  • Au fi don floros man d'lò fanciullad. (我把我的花給了那位女孩。)

上面兩句是等價的,因為與格的標示很清楚地傳達了誰是被贈與的對象、誰是贈與的物品,而無須藉由語序來定奪。

同時,從上述用法衍伸出來的是用來強調「被選上的、被挑中的」。

  • Geun fi žod ies kondeulantos ouf. (我們選擇你作為我們的領導者。) 

形容詞编辑

比較級與最高級编辑

亞忒拉語建構比較級和最高級形容詞的方式非常簡單。

原形 比較級 最高級
Tarrè (恐怖的) Tarrè-plu (更恐怖) Tarrè-vto (最恐怖)

動詞做形容詞用编辑

亞忒拉語裡,一個動詞、他的變形、和 van (主動)或 red (被動)兩個介詞就可以構成形容詞子句。

動詞 形容詞子句
savor (知道) van è savor (知道的) red dein savor (被知道的)
temau (恐懼) van è temau (恐懼的) red dein temau (被嚇壞的)
ossid (殺) van èssid (殺人的) red dein ossid (被刺的)
manğ (吃) van è manğè (吃東西的) red dein manğ (被吃的)

經由動詞的變形,我們也可以窺見名詞的性質是存在於哪個時期的。

動詞 形容詞子句
Au savor. (我知道。) Au san red dein savor (我是知名的。)
Au fi savor. (我曾經知道。) Au fi sein red dos savor. (我曾經是知名的。)
Au se savor. (我會知道。) Au s'esim red tlos savor. (我會出名。)

還有更多形容詞子句的範例,像是 lacuo red dos gelèr(結冰的湖)或 omms van è'ssid (殺人犯)。

問句编辑

是否問句编辑

英語構築此類Yes-No問句的方法是將 do 或 be 放在句首,並根據主詞變形。亞忒拉語構築此類問句也是用相同的方法,只不過有幾點要注意:

  1. 無論謂詞或受詞為何,問句一律在句首放置 esser dè。
  2. esser 根據主詞變形。
  3. 原本句子的謂詞不回歸原形或使用不定型。
  4. 否定詞 ne 放在 esser 前。
  5. 回答時一律使用 esser 作為謂詞。
  6. 反駁時不使用 hes 而是 dain。
句子 問句 答句

Au vedè montongov.

(我看見山群。)

Èus d'iu vedè montongov?

(你看見山群了嗎?)

Χes, au san.

(有,我看到了。)

Se sinst aviròv.

(那些是鳥。)

Sinst dè se sinst aviròv?

(那些是鳥嗎?)

Ne, ne se sinst.

(不,那些不是。)

Au'mor ie.

(我愛你。)

N'èus d'iu'moro me?

(你不愛我了嗎?)

Dain, au san.

(不,我仍愛你。)

Lò flor ist lò mès.

(這朵花是你的。)

N'ist dè lò flor ist lò mès?

(這朵花不是你的嗎?)

Ne, ne vor ist.

(對,不是我的。)

普通問句编辑

當問句和原本的句子差在受詞或主詞缺乏時,就是普通問句了。基本上和構築是否問句相同,但是動詞 esser 需替換成疑問代名詞。

句子 問句

Sn. Bavasti possedi lè lacuo.

(巴瓦斯提先生擁有這座湖。)

Cuei dè possed1 lè lacuo?

(誰擁有這座湖?)

Au vedè Sc. Gallan.

(我看到嘉蘭小姐了。)

Cuei dè iu vedè?

(你看到誰?)

  1. 這裡動詞不變形是因為就 cuei 而言沒有明確的性質,不能提供如何變形的資訊。

有無問句编辑

句子 問句

Lè dè lè'mms red au fi rešeršo.

(這裡有我在找的人。)

Dè lè gia lè'mms red iu fi rešeršo?

(這裡有你在找的人嗎?)

Motšò d'astrodov van è šin.

(這裡有星星在閃爍。)

Dè motšò gia astrodov van è šin?

(這裡的星星在閃爍嗎?)

句型编辑

有......沒有......编辑

這裡 那裡
單數

Lè dè flor mès.

(你的花,來。)

Ellè dè'n infon.

(那裡有個孩子。)

Ne lè dè lè'mms red iu fi rešeršo.

(這裡沒有你要找的人。)

N'ellò dè fanciulla van ist Loun.

(那裡沒有一位叫做璐恩的少女。)

複數

Mallè dè livèrèv.

(這裡是一些書。)

Motšè d'ommsèv.

(那裡有一群男人。)

Ne mallò d'aviròv van è volèrr.

(這裡沒有飛翔的小鳥。)

Ne motšò d'astrodov van è šin.

(那裡沒有星星在閃耀。)

詞彙编辑

  主條目:亞忒拉語詞彙

範例詞彙编辑

l'ÈEM - l'Èmèt Eletrimagcnazs 電磁波

l'DEM - lè Dond Eletrimagcnazs 電磁脈衝

AÈĞN - Arm Èumainoed Ğenricuo van lè Nuculeèr 「艾井」泛用人形核兵器

AÈĞVe - Arm Èumainoed Ğenricuo van lè Venum 「艾潔維」泛用人形毒物兵器

AÈĞAZ - Arm Èumainoed Ğenricuo van Acid Zulttub 「艾加茨」泛用人形硫酸兵器

AÈĞP - Arm Èumainoed Ğenricuo van Polv 「艾潔普」泛用人形粉塵兵器

AÈĞIΦ - Arm Èumainoed Ğenricuo van Inseht Φris 「艾潔芙」泛用人形害蟲兵器

AÈĞGV - Arm Èumainoed Ğenricuo van Gazz Venuttub 「艾潔蓋維」泛用人形毒氣兵器

AÈĞAN - Arm Èumainoed Ğenricuo van Acid Netroğeunzs 「艾璋」泛用人形硝酸兵器

AÈĞM - Arm Èumainoed Ğenricuo van Markurs 「艾潔姆」泛用人形汞兵器

AÈĞDEM - Arm Èumainoed Ğènricuo van lè Dond Eletrimagcnazs 「艾潔丁」泛用人型電磁脈衝兵器

AÈĞAΧ - Arm Èumainoed Ğenricuo van Acid Χloridhidrozs 「艾加荷」泛用人形氫氯酸兵器

AÈĞVa -Arm Èumainoed Ğenricuo van Vaèrus 「艾潔瓦」泛用人型病毒兵器

AÈĞPPO - Arm Èumainoed Ğenricuo van lè Pres Parttub d'Ohsiğeun 「艾潔波」泛用人形氧分壓兵器

AÈĞNL - Arm Èumainoed Ğenricuo van Netroğeun Licuidzs 「艾津羅」泛用人形液態氮兵器

AÈĞB - Arm Èumainoed Ğenricuo van Belladono 「艾潔比」泛用人形顛茄兵器

AÈĞK - Arm Èumainoed Ğenricuo van Kadmèò 「艾潔卡」泛用人形鎘兵器

AÈĞΧ - Arm Èumainoed Ğenricuo van Χafèino 「艾潔荷」泛用人形咖啡因兵器

AÈĞMP - Arm Èumainoed Ğenricuo van Mehsetozò Parahsittub 「艾潔麥普」泛用人形寄生菌兵器

詞語合併規則编辑

亞忒拉語多少傳承了法語的詞語合併規則,也就是法語的 l'ouf (這水)到了亞忒拉語可以看見 l'acua (這水)。既然是指定的水,那麼想必是由 lè (冠詞)和 acua (水)兩個部分組成。但是受到合併規則的規範,這兩個詞必須結合起來。沒有意外的話,詞語合併的順序依照這樣排列:

優先順序:高→低
代詞 名詞 動詞 形容詞 副詞 連接詞 介係詞

值得注意的是情態輔助詞不參與合併,他們仍然獨立在外。

亞忒拉的命名習慣编辑

亚忒拉语里一个人的名字最多可以有四个部分。依序代表他的名字,他父亲的名字,他的家族发源地,他的姓。 例如底下这个人:Kripus Χastoll Žaogliss Dastogeun,克里普斯‧哈士托·热格里斯·大士忒根 克里普斯即是他的名字,哈士托是他父亲的名字,热格里斯则是克里普斯所属家庭的发迹地,大士忒根才是他的姓。这也意味着克里普斯他父亲可能是Χastoll Lastinga Žaogliss Dastogeun。 当然现实生活不会用四个词来称呼一个人,上面这个名字在大多数情况下可以简写为Kripus Dastogeun,即克里普斯‧大士忒根。而在学术上较必须以全名表示,又不要占去太多空间时亦可写作Kripus Χ. Žg. Dastogeun,父亲的名字可以以首字母代替,而发源地必须用两个字母简写。 即使克里普斯现在人不再热格里斯也没关系,因为热格里斯作为他的名字的一部分仅仅只是代表「他的家族早先是从热格里斯崛起的」。当然,等他成家立业后,也大可把热格里斯替换成他的居住地,可能是达根,鲁尔图,切比达或其他地名。

常見名字编辑

亞忒拉語 中文音譯 語源 語源詞 語源詞義
Ševka 雪弗卡 希伯來語 גבורה 勇氣
Aspint 亞士蘋 古亞忒拉語 aaspent -
Levinon 里維儂 古亞忒拉語 levynyan -

亞忒拉語常見地名编辑

以下是亞忒拉語中一些地名的拼寫,有可能是位在亞忒拉第三共和國內,或是世界上幾座比較有名的城市。

  1. Žaogriss 熱格里斯(亞忒拉第三共和國首都)
  2. Dageun 達根(亞忒拉共和國鐵礦輸出地)
  3. Luèrtus 魯爾圖(又譯陸埃忒)
  4. Cièpidad 切比達
  5. Balepin 巴萊平(海港)
  6. Cuèlat 奎拉
  7. Goriava 革里瓦
  8. Lussmallan 陸斯瑪蘭
  9. Pitiollan 比裘蘭
  10. Èllan 愛蘭
  11. Ğenev 日內瓦(瑞士首都)
  12. Romo 羅馬(義大利首都)
  13. Pahè 巴黎(法國首都)
  14. Vièno 維也納(奧地利首都)
  15. Bucurešti 布加勒斯特(羅馬尼亞首都)
  16. Vatikan 梵諦岡
  17. Moskuv 莫斯科

範例文章编辑

在幽黑的森林中,少女的手指劃過寂靜。

An lè forett oskur, lè digtò dè'n fanciulla tranuni per lè aer.

獨自一人在深山中跳舞,「是誰在跳舞啊?」

Seullment van è dans an montongo, "Cui dè è dansi?"

「誰都沒有喔!」少女回應。

"Ne lè dè cui!", lò fanciulla rèspondi.

走進森林前一刻,少女已經不見了。

Untemp prud k'entè lè forett, lò fanciulla dein enapparè.


在巍峨的山巒中,少女的腳步踏過礫石。

An mallè montongoèv rid, lè'mpront dè lò fanciulla lospòs mallè gaia.

獨自一人在草原上奔馳,「是誰在跑步啊?」

Seullment van è kuru šis pratu, "Cui dè è kuru?"

「誰都沒有喔!」少女回應。

"Ne lè dè cui!", lò fanciulla rèspondi.

爬上石塊前一刻,少女已經失蹤了。

Untemp prud koi skalat lè pier, lò fanciulla dein metur necuovo.

範例句子编辑

船啊、錨啊、甲板啊,駛向地平線!

Nevè, Ankor, Pont, V'Nevigeur pit lè horežon.


我很懷疑這位少女的背景。她很顯然是叛逃者。

Saz au suspèt lè histurè dè voteus dè lò fanciulla. Vor evidantment ist un abandlant.

會寫,也要會說编辑

人造語言除了書寫外,應當還要有說出來的部分。這時就不是簡單的事情了,如何自然地發音、順暢地發音,這都在考驗著創作者。畢竟,在紙上再怎麼畫,終究不及說出來應用好。

Langeuğèv red dein konstru devres d'avar lòir dir dèornier lòir kriv. Allòr ne vor ist facil plu. Cuom v'pronaunci naciurgad et floèntgad testit cureèlantèv. Per tuto, giom ist vu dissin šis paèpir baun-plu sus vu dir d'applicuo.

雜圖编辑

這女孩是我的,永遠,永遠,永遠!

您使用了广告屏蔽软件!


Wikia通过广告运营为用户提供免费的服务。我们对用户通过嵌入广告屏蔽软件访问网站进行了使用调整。

如果您使用了广告屏蔽软件,将无法使用我们的服务。请您移除广告屏蔽软件,以确保页面正常加载。